top of page

 Grégoire Brun joue de la contrebasse et de la guitare, il est aussi le chanteur principal du groupe. Il a étudié la musico-logie en Bretagne, ou il a obtenu une licence. Il a aussi suivi les cours de contrebasse au conservatoire de Rennes. Il est ensuite parti à Prague pour étudier le jazz au Konzervatoř  Jaroslava Ježka. Malgré ses études de musique classique et     jazz, ses inspirations restent principalement liées a la  musique populaire, tout particulièrement à la chanson. Il a  grandi dans le café chantant de ses parents ou il a vu se pro-duire de nombreux artistes. C'est le "trousse chemise" qui lui donna l'envie de partir après avoir créé le groupe "Les  gars d'en bas".

 Grégoire Brun plays the double bass and the guitar, he is also the main singer of the band. He studied musicology in Bretagne (Fr) where he graduated. He

also followed double bass classes at Rennes conservatory. Then he went to  Prague to study jazz at Konzervatoř Jaroslava Ježka. Besides his studies

 in classical and jazz music, his  inspirations are merely linked

with popular music, mainly french "chanson". He grew up in the

 cafe-theatre of his parents

  where he saw artists playing

 every week end. "Le trousse

chemise" gave him the will

to go on the road after

 having founded the band

  "Les gars d'en bas".

   Maxime Lhermitte, guitariste du groupe a étudié la guitare en auto-     didacte puis au conservatoire de Rennes ou il se perfectionne en        musique jazz. Fan de musiques éclectiques, il est d'abord attiré par  

 la chanson française et s'enrichit de plus en plus de la musique classique et du jazz. Sa pratique de la guitare va de paire avec l'envie de chanter et le désir épisodique de composer ses textes souvent inspi-rés des ses autres  passions (nature, voyage et sciences). A 22 ans, il décide de  suivre son rêve d'adolescent: partir voyager en Europe en  jouant de la musique. Maintenant la musique est partie intégrante de

 sa vie et le rêve continu.
 

 Maxime Lhermitte plays the guitar. He learnt on his own before going to Rennes'conservatory to study jazz. In love with many music styles, he played in a rock band, a french chanson band and swing bands. Now, he is                                             more and more inspired by                                              jazz and classical music. He                                            also enjoys singing and                                                 composing his own songs to                                               share his emotions about life                                          and nature. At 22, he decided                                            to follow his dream: go on the                                          road with friends and play                                              music all over Europe. Now                                             music is part of himself and

                                         the dream is continuing.

Matěj Heinzl est un clarinettiste et saxophoniste, parfois chanteur et compositeur. Il a acquis la plupart de son éducation et ses abili-tés musicales en jouant dans des "boeuf" et avec plusieurs groupes,  dont "Les gars d’en bas" et "Der Šenster Gob", qui en sont les plus  importants. Sa musique est fortement inspirée par le klezmer et la     musique de l'Europe de l'est, mais aussi par la musique de Django  Reinhardt et dautres musiciens faisant partis du mouvement manouche,  et les joueurs du jazz et du funk americain. En composant,               il s'inspire de tous ces styles.

  Matěj Heinzl plays the clarinet and the tenor saxophone, and sings  and composes songs occasionaly. Most of his musical skill and  education comes from jamming and playing with various bands, among  which Les Gars D'en Bas and Der Šenster Gob are the most important  ones. His main musical inspiration

comes from the klezmer

and gipsy music

of the eastern

 Europe, but also

 from the music of

Django Reinhardt and

other musicians form

the "manouche" move-

ment, as well as some

of the modern american

 jazz and funk players.

When composing he takes

inspiration from all of

 these styles.

Vojtěch aime aborder la musique sous différents angles et changer d'instrument. C'est pourquoi il joue divers genres de musique folklorique d'Europe de l'Est et de swing manouche avec plusieurs groupes, à l'accordéon, à la contrebasse, au cimablom, au bratsch ou au tuba. Quasiment autodidacte, il a pu éviter de longues  séances de pratique de la technique appropriée pour se lancer

 directement dans jouer.
Vojtěch est également le constructeur de la roulotte gitane en bois vert, que le groupe utilise en tournée. Il joue avec

  Les Gars d'en Bas depuis 2013.

Vojtěch likes to grasp music from different angles and to switch instruments. That’s why he plays several kinds of east-european folk music and gypsy-swing with several

 bands on     accordion, double-bass, cimablom, bratsch                   or tuba. He is more or less an auto-

                   didact, so that he could skip long

                     practicing of correct technics and

                        jumped directly to playing

                           itself.

                            Vojtěch is also a builder of

                               the green wooden gypsy

                                 caravan, that the band

                                    uses on tours. He

                                     plays with Les Gars

                                        d’en Bas since

                                             2013.

SCAN0003.JPG

 

Zdeněk Tománek est le "petit nouveau" des Gars d'en Bas. C'est Grégoire qui l'a ramené dans le groupe après qu'ils aient étudié ensemble au conservatoire Praguois VOŠ Jaroslava Ježka. Il est très apprécié pour son sens de la mélodie, la beauté et la clarté de son son, ainsi que le ondes positives qu'il envoie. Il joue du saxophone ténor et soprano et se range parmi les solistes du groupe à qui il arrive aussi de chanter des chœurs. Lorsqu'il n'est pas avec les gars d'en bas, vous pouvez le trouver a Bâle, où il travaille son instrument dans le but de garder son poste au sein du groupe.

Les gars d'en bas

​© 2016 Nemračte se, stejně umřete.

bottom of page